Kategorie
Přihlášení
Uživatelé online
Nejnovější hlášky
Nejnovější příspěvky
TOP 10 Space Invaders
8810
naparcipiskapa
7680
Edu
7360
Finer5950
7330
RIPPERSVK
6100
mati
5970
Lemra
5630
Markuus
5080
Marthy
4800
joocker
4460
urbancikpetr
Mediálně zastupuje Impression Media, s.r.o.
Re: Hmm, to jako že zvládl probrat c...
Nemá to třeba být sedm hodin, pět minut a hvězdička místo vteřin? To by aspoň zárodky smyslu dávalo. Třeba bývalka nadávala, že máma s babičkou prskají, když nejde na přednášku a nedají si vysvětlit, že profesor doktor docent na prezenci netrvá a přednášky nahrává v MP3 na net, takže ona si to může stáhnout do počítače a poslouchat kdykoliv se jí zamane - a na rozdíl od sezení na přednášce i opakovaně. Nedaly si prý říct a nedaly, do školy se přece chodit MUSÍ a ne se "flákat doma".
Re: Hotoví... Nevím proč, ale te...
Máš pravdu. Ale "hotový" je "jen" nespisovně, tamto je vyložená hrubajznice. Za "hotový" bych se jakožto velitel zdejšího grammar nazi komanda neozval, s "hotoví" jsem sem zrovna šel.
Re: Děti skrývají cigarety a chlast,...
Ono např. stačí vypínat ICQ, další účet ani není potřeba, pokud ty fotky nemáš přímo v PC.
Pablb, který nechá běžet ICQ či...
Pablb, který nechá běžet ICQ či něco podobného a jde pryč ve chvíli, kdy může k PC kdokoliv přijít a šmejdit, si takovouhle nachytávku zaslouží, aspoň se poučí.
Re: Po ulyci, zachovaly...nemají...
V případě, že takovouhle prasárnu "ulyci", "zachovaly" v případě, že je to "my všichni", takže měkké a podobné napíše chlap, říkávám něco ve stylu "no jo, v kalhotách měkko, tak aspoň cpe tvrdé kam to jde".
Re: Kecáš, resp. máš to otočené. P...
A bavěj mě studenti dělající úkoly stylem "hodím to do překladače a pak opíšu". Já být učitelem, kontroluju úkoly tak, že to proženu překladačem taky a běda jak to někdo bude mít stejné. Překladač ano, ale ať si pak dají aspoň nějakou práci s převodem toho do civilizované formy.
(tím neříkám, že Cleen je ten typ, mohl si teoreticky s překladačem jen hrát)
Kecáš, resp. máš to otočené. P...
Kecáš, resp. máš to otočené.
Právě jsem to ozkoušel a v citaci zmiňované funguje při překladu čeština ==> norština. Nahodí to Jeg hater Russisk a v dolní části "překladového" okna se to zeptá, zda jsme měli na mysli "nesnáším češtinu". Z norštiny do češtiny se to nezeptá na nic.
I ne. To ti jen Bůh dal, stejně...
I ne. To ti jen Bůh dal, stejně jako všem ostatním mužům, mozek a penis, ovšem jen tak málo krve, aby mohlo fungovat vždy jen jedno.
Píše se "tož" a není tam vtip
Píše se "tož" a není tam vtip.
Re: <b>
Doháje dohromady? Nebo "eventuelně"? Chybějící čárky vím - před "alespoň", že jsou tyto má slabá stránka nepopírám :-)