Hlášky hodnocené záporně uživatelem „Suerte“
<a> ok v kolik ti to jede?
<b> 13:01
<b> tak nějak
<b> a 13:25 sem ve meste
<b> a 13:40 u tebe
<a> to asi nestihnes kamo
<b> Jak to?
<a> je 13:37
<b> šak jo ja mam zastavku před barakem.
<on> včeras teda perlila..
<ona> no a? konečně můžu! když jsme spolu chodili, tak jsi mě utlačoval, jsem nemohla ani nic říct!
<on> Víš kolik sem ti ušetřil ostudy?
<Martin> Dobré ráno, umíš vařit?
<Já> Dobré ráno, ano umím.
<Martin> Tak mi poraď jak přeřídit hodiny na troubě prosim
Komentář: zimní čas
<on> Nasi ted odjedou na dva tejdny na dovolenou, pocitej s tim ;-)
<ona> Jj, pocitam, uzij si to...
<a> Jsem zase švorc... Proč nemůžu mít nějakou tajemnou skříňku, ze které by vylejzaly peníze..?
<b> Té tajemné skříňce se říká bankomat a po Liberci jich je plno..
<a> Proč on proboha v Excelu ty buňky nepočítá přes funkci, ale píše to tam ručně?
<b> Třeba si myslí, že Excel je to samé jako Word, jen na čtverečkovaným papíře :-)
<a> Taky jsi mi mohl říct, že u <c> na domě mají rozbité zvonky.
<b> No jo, to už je aspoň měsíc. Já si už zvykl, že když k ní jdu, dole od dveří prozvoním.
<a> Bezva. Já jsem si mobil nechala doma. :-/
<b> Mně už se to stalo taky, jenže já to mám od <c> domů 10 minut, tak jsem se vrátil. Ale co jsi proboha dělala ty?
<b> To ses musela vracet až k vám pro telefon? Nebo jsi čekala až někdo půjde do domu? V téhle zimě? :-o
<b> Asi jsem ti to fakt měl říct, moc se omlouvám, nedošlo mi to. :-( Doufám, že jsem ti tím nezpůsobil moc velké problémy.
<a> Co blbneš? Prostě jsem jí hodila kamínek na okno.
<a> Mohl by mi tohle někdo přeložit prosím? "Great script, thanks for taking the time to write it. I know fist hand that sometimes they can be a pain in the A** I tip my hat to you." Hlavně to od druhé věty :)
<b> Hod to strejdovi Googlovi :) ten ti to tak nějak přelouská :)
<a> Asi jsi to nezkoušela viď?
<c> Nevím,co má být to A**, ale každopádně píše něco o držení pěstí a o tom,že klobouk dolů...
<c> Možná mu tam chybí jedna hvězdička a mělo ta, být A***, jako anal, ale výsledná věta by v tom případě byla dost nechutná...
<c> V překladu by to bylo" Vím, že někdy je bolestivé mít zaťatou pěst v analu" :D
Komentář: ať žije angličtina:))
<a> Ty prosímtě, kde koupím ty velkokapacitní růže?
<b> Cože?!?
<a> Noo...tak já nevím. Takový ty, jak jsi říkala že se ti líbily.
<b> Říká se velkokvětý..
Komentář: ...když se kluk rozhodne koupit kytku :)
<Orlageddon> tak za mnou někdy přijeď :))
<Muurahainen> přijeď ke mně ty
<Muurahainen> máš to blíž