Hlášky hodnocené záporně uživatelem „chachan“
<a> Přestal jsem používat if.
<b> Jako proč?
<a> Protože NE pro mě neni odpověď.
<a> ... to mi pripomenulo - idem si dnes s babkou v buse, na jednej zastávke vystúpi šofér z kabíny, že mu palubný počítač hlási poruchu, že máme vystúpiť a počkať na ďalší bus. už sme kráčali na druhú zastávku, keď vybehol z busu: "stačilo reštartovať palubný počítač, už to ide!"
<b> :D asi pozeraval IT Crowd
Komentář: Have you tried turning it off and on again?
<a> vole přijela babička: "tak ti přeju všechno nejlepší k pátnáctinám, to je takovej přelomovej rok, to musíš oslavit..."
<a> řikam jí: "kéž by..." :D
<b> jako fakt? :D :D teda jako u mě si bábi taky nebyla jistá, ale stejně...
<a> mi chtěla koupit nějakej zlatej šperk, tak jsem jí ukázala obrázek toho přívěšku arwen z LotR...ptala se mě jestli to má nějakej vnitřní význam
<a> tak jsem jí řekla že jo...
Komentář: život po patnáctinách.
<a> Existuje slovenský ekvivalent Cellar Door?
<b> gumárne Púchov
<c> guľôčka
Komentář: http://en.wikipedia.org/wiki/Cellar_door
<ona> já jsem nikdy nebyla v žádném levelu tak dlouho jako ty
<on> tak asi jsi talent
<on> na ptákoviny :-)
<ona> já a ptáci to šlo vždycky dohromady :-D
<a> Půjdeš na "Zažít město jinak"?
<b> Já mám problémy se Zažíváním...
Komentář: Zažít a zažívat? :D
<a> hej víš co je divný?:/ mě nefaká ta baterka....jakoby přes drát to valí, ale baterka tam nejde
<b> jak nejde?
<a> ted se dívám, že v tý krabici je ještě nějakej divnej podlouhlej kousek:DDDD nebude to možná ono?
<b> no...jakože ta baterka není v notasu, dává se zvlášť, to se tam má dát
<b> tys ji tam nedala? :DDDDD
<a> to patří asi zezadu, tam mám takovou divnou díru jak kdyby tam něco chybělo...já sem si říkala:DD
Komentář: Baterka do notebooku
<a> v angličtině se řekne za 5 minut 12 at the eleventh hour
<a> v rusku se to třeba řekne taky jinak
<b> mozna v rustine se take rekne za 5 min dvanact
<a> :D
<b> vydrž, zjistím
<a> tak já už vím :-D Google Translator z češtiny do ruštiny: za pět minut dvanáct = 11:55
<b> google ví prostě všechno :D :D :D
<a> doslovný překlad :D
Komentář: diskuze o idiomech v cizím jazyce...
<a> K čemu se budeš učit jazyk?
<b> Abych si mohl nějaké cukrovinky psát sám.
<a> No tak to není až tak těžký když vezmeš co je pro tebe curkovinka (např?)
<b> Chujovinka
<b> Zázraky t9
<b> Zasrany t9