Hlášky hodnocené záporně uživatelem „Svorrok“
<a> http://***.youtube.com/watch***
<a> nechapem co sa tym ludom moze na tom dubstepe pacit
<b> asi ten kruh :D
Komentář: UKF dubstep...
<a> tak jsem přemýšlel, co vzít na ten lyžák
<b> mno hlavně chlast :D
<a> jasně, beru víno, fernet a vodku
<a> ještě něco?
<b> a hlavně nezapomeň lyže :DDD
<a> počkat, na lyžáku se bude lyžovat? :O
Komentář: Co dodat :D
<1> Citoslovce pochopení na 3...?
<2> ANO?!
<1> Ne, co řekneš, když něco pochopíš?
<2> Řeknu ANO...
<1> Neee, když něco pochopíš, tak řekneš.....?
<2> ANO! Když něco pochopím, řeknu "Ano, chápu to"
<1> Ale ne! řekneš přece AHA!!!
<2> Aháááááááá
Komentář: Luštění křížovky
<a> vikur si
<b> *vykur si
<b> co že máš z češtiny?
<a> no tak nebudu psát háčky a čárky, ne?
<b> (facepalm)
Komentář: když si někdo umí najít chybu...
<a> Já sleduju Big Bang Theory vždy nejprv dabované, a následně v originále s titulky. Pak když se nudím, tak sleduju nepřesnosti v překladu, a to nejdříve u dabované verze, a poté u nedabované verze s titulky, a dělám si poznámky o tom, kde udělali překládající chybu. Většinu chyb zaznamenávám například při vyslovení klíčového fórku, kde se liší jak originál od překladu do titulků, ale i titulky od dabované verze. Zatím jsem v tom ale nenašel systém. :-)
<b> Doktore Sheldone Lee Coopere? =-O
<a> Myslíš, jakože o sobě mluví ve 4. pádě?
<b> No, to je vono!!!
<c> To je senzibil, ne?
<a> Znáte tu skupinu Křeček na útěku? Ta je celkem punková.
<b> Myslíš Morčata na útěku?
Komentář: Pán je znalec.
<On> Co ve sprše, dalas pozor na vodníka?
<Ona> Žádný nepřišel, neboj :D A co ty?
<On> No já jsem mu pro jistotu přišlápl v odpadu prsty a už se neukázal
<Ona> Proč? Třeba byl hodný a jenom ti chtěl podat ručník...
<On> A nebo shodit mýdlo, viď?
<ona> chci zhubnout aspon 10 kilo
<on> a kolik vazis tedka?
<ona> to neviim, nechci to vedet
<ona> achjo
<on> copak ?
<ona> trápí mně že TO nikdy nemám s klukem :-/
<on> a já jsem byl vzduch ?
<ona> myslím orgasmus...
<on> AU :-( :D
Komentář: není TO jako TO