Detail hlášky #60175
<a> Do you speak english?
<b> Yes but...nachuja.
Komentář: linux.cz@quakenet.org
Informace o hlášce
Diskuze
Nehledejte nějakou skrytou logiku v tom, že tento výraz obsahuje slovo "chuj" (хуй), které se vyskytuje v mnoha variacích s rýznými předložkamy napříč ruštinou zcela běžně, aniž by měl zjevnou souvislost s kontextem:
"Nachuj" (нахуй) - Volně přeloženo "(něco je) na hovno"
"Chujňa" (хуйня) - Volně přeloženo "pí*čovina, hovadina"
A tak dále. Mám tedy důvodné podezření že byl výraz "nachuja" myšlen právě takhle :-)
Nehledejte nějakou skrytou logiku v tom, že tento výraz obsahuje slovo "chuj" (хуй), které se vyskytuje v mnoha variacích s rýznými předložkamy napříč ruštinou zcela běžně, aniž by měl zjevnou souvislost s kontextem:
"Nachuj" (нахуй) - Volně přeloženo "(něco je) na hovno"
"Chujňa" (хуйня) - Volně přeloženo "pí*čovina, hovadina"
A tak dále. Mám tedy důvodné podezření že byl výraz "nachuja" myšlen právě takhle :-)
Češi prostě v nadávkách hází hovny, Rusové a nejen ti zas pohlavními orgány - chuj, pizda - Slované spíš nadávají přes pohlavní orgány, v tomhle jsme výjimka zřejmě ovlivněná němčinou z doby Rakouska Uherska.
A třeba zrovna sloveso "pizdit" je gumové zhruba jako anglické "fuck" - taky to může mít přesně ten význam jaký potřebuješ.
Zpizdit něco může být zkazit či zničit, zpizdit někoho může být zmlátit ho (dať jemu pizdy) a z jedné písničky mám podezření, že "pizdit někoho" může být i výraz pro anální znásilnění muže mužem. Takže "nachuja" jsem tady automaticky pochopil jako "na hovno", Slovák by řekl třeba "na kokot" atd.