Detail hlášky #41913
<on> jé.. miluju náhody
<ona> Jej, jen abych to nevzala osobně
<on> ?
<ona> Ty miluješ náhody a náhoda je blbec - to znamená, že miluješ blbce a jestliže miluješ mě.... :D
Informace o hlášce
Diskuze
Prečo som zabil svoju ženu
Sudca: "To je veľmi brutálny čin. Pokiaľ chcete, aby Vám bol trest zmiernený, musíte nám vysvetliť motív svojho činu."
Muž: "Keď ona je tak obmedzená, že som ju jednoducho musel zabiť."
Sudca: "Veď to, čo nám teraz hovoríte, Vám len priťaží. Ak nechcete, aby Vás prísediaci už napred odsúdili, tak nám ešte predložte aspoň jedno poľahčujúce vysvetlenie.
Muž sa rozhovoril: "Odohralo sa to nasledovne. Bývame v paneláku. Na prvom poschodí žije rodina, ktorá má tri deti. Je ovšem strašné, že ich deti zostali od prírody malé - od 80 do 90 cm. Jedného dňa som prišiel domov a moja žena hovorí: "V rodine našich susedov nie je niečo v poriadku. Tie ich deti sú praví Pyrenejovia.
Ja hovorím: "Nie, Ty myslíš asi Pygmejov."
"Nie", hovorí žena "pygmej je látka, ktorú má človek pod kožou a tvoria sa z nej pehy."
Ja hovorím: "To je pigment!"
"Nie" hovorí moja žena "pigment je to, na čo písali starí Rimania."
Ja hovorím: "To je pergamen!"
"Nie", hovorí moja žena "pergamen je, keď básnik začne niečo písať a potom to nedokončí..."
"Pán sudca, musíte oceniť, že som sa ovládol a zamlčal slovo fragment. Sadol som si odovzdane do kresla a začal čítať noviny. Náhle však prišla ku mne žena s vetou, po ktorej som usúdil, že je zrelá do blázinca." Hovorí: "Miláčik, pozri sa, čo tu stojí!"
Otvorí knihu, ukáže na jedno miesto v texte a hovorí:
"Slnečník kabelky bol učiteľkou pasáka 15."
Vzal som knihu a ešte stále kľudne vysvetlil:
"Ale miláčik, to je francúzska kniha a francúzsky text.
Tu stojí: La Marquise de Pompadour est la Maitresse de Louis XV. To znamená: Markíza Pompadour bola milenkou Ľudovíta XV-teho."
"Nie", hovorí moja žena, "to musíš prekladať doslovne:
La Marquise = slnečník, Pompadour = kabelka, la Maitresse = učiteľka, Louis XV = pasák 15 (Pozn.: franc.Lése - čítaj Luis je pasák prostitútok). Ja to musím nakoniec vedieť celkom presne. Zabezpečila som si predsa na učenie francúžštiny vynikajúceho legionára."
Ja hovorím: "Ty myslíš lektora."
"Nie" hovorí moja žena "lektor bol antický grécky hrdina."
Ja hovorím: "To bol Hektor a ten bol z Tróje."
"Nie", hovorí moja žena, hektor je plošná miera".
Ja hovorím: "To je hektár!"
"Nie", hovorí moja žena, "hektár je nápoj bohov."
Ja hovorím: "To je nektár!"
"Nie", hovorí moja žena, "Nektár je rieka v južnom Nemecku."
Ja hovorím: "To je Neckar!"
Moja žena: "Veď predsa poznáš tú krásnu pesničku o Rýne a Nektári, ktorú sme nedávno spievali ako duo."
Ja hovorím: "To sa volá duet."
"Nie", hovorí moja žena, "duet je, keď majú dvaja muži súboj s mečmi."
Ja hovorím: "To je duel!"
"Nie", hovorí moja žena, "duel je diera v kopci, ktorou prechádza vlak."
"A ďalej, pán sudca, ďalej som to už nevydržal. Vzal som kladivo a ženu som zabil."
Nastala chvíľa mlčania. Potom sudca vstal a vyriekol ortieľ:
"Oslobodený! Ja by som ju zabil už pri Hektorovi..."
V lietadle cestujúci zavola na letušku: "Rybička, poď sem!" Letuška príde, obslúži ho a odíde späť do kabíny, kde rozmýšľa:
"On mi povedal, že som rybička.
Ale rybička je aj kapor aj šťuka.
Šťuka má velké zuby.
Ale zuby má aj koň aj pes.
Pes može byť aj suka.
Suka vela jebe.
Do piče! On mi povedal, že som kurva!"