Kategorie
Přihlášení
Uživatelé online
Nejnovější hlášky
Nejnovější příspěvky
TOP 10 Space Invaders
8810
naparcipiskapa
7680
Edu
7360
Finer5950
7330
RIPPERSVK
6100
mati
5970
Lemra
5630
Markuus
5080
Marthy
4800
joocker
4460
urbancikpetr
Mediálně zastupuje Impression Media, s.r.o.
sakra lidi čtěte si to po sobě
sakra lidi čtěte si to po sobě...
Re: A jak bys to přeložil ty? Pr...
*thumbs up*
Re: A jak bys to přeložil ty? Pr...
Dívám se dívam a vídím, že první 4 významy jsou ve spojení se slitinami, pobronzovaní kovů atd. Ten tvůj význam opalování je pouze ve tvaru slovesu Adj. = Adjective, tvar slova je bronze, ne bronzed. Nedělej z angličtiny češtinu.
Prostě věta Im going to get bronzed je srozumitelná, ale je špatně.
Ne, z toho je pouze zřejmé, že používáš ženský rod. Pošli fotku a uvidíme.
Re: A jak bys to přeložil ty? Pr...
Tak teď jsi to zabil :D I am going to get bronzed? Jako že se necháš obalit v bronzu jako okap? :D
A za druhý jde o to, že ta anglická věta je špatně, ten překlad je dobrý v podstatě.
A jak bys to přeložil ty? Protož...
A jak bys to přeložil ty? Protože tak divnou větu jsem už dlouho neviděl. A ta holka to přeložila docela dobře, akorát si spletla "ride" a "rite", což je spíše náboženské slovíčko ( obřad )
Nebo mi něco naprosto uniká...