Kategorie
Přihlášení
Uživatelé online
Nejnovější hlášky
Nejnovější příspěvky
TOP 10 Space Invaders
8810
naparcipiskapa
7680
Edu
7360
Finer5950
7330
RIPPERSVK
6100
mati
5970
Lemra
5630
Markuus
5080
Marthy
4800
joocker
4460
urbancikpetr
Mediálně zastupuje Impression Media, s.r.o.
Re: jste jako pichali spolu, jo? d...
:D kdyby tam tohle bylo jako třetí řádek...
Spoiler attack! Ale jinak dob...
Spoiler attack!
Ale jinak dobrý, tak nevim.
Re: Super
Mít dva antiviry a především mít zaplou u obou rezidentní ochranu může mít doopravdy jen naprostý amatér. Je to víceméně kontraproduktivní protože se stane přesně to co je v té citaci.
Re: Čeština
Jenže konference, duchové ani jednotky se v českém překladu nevztyčují. Jen zikkuraty. (a možná i jiné budovy, ale tím si nejsem jistý) Když to neznáš tak do toho nedrbej, prosímtě.
Light is my strength -> překladatelský oříšek. Těžko přeložit dvojsmysl. Neříkám, že to nejde, ale W3 je podobnýma hláškama prolezlý skrz naskrz a dumat nad každým dvojsmyslem nebo popkulturním odkazem je myslím nad časové možnosti požadovaného překladu.
Night Elf -> a tady bych spíš opět řekl, že překladatel nepochopil setting. Jak jsem řekl, tak v tomhle ohledu je překlad W3 opravdu mnohem horší, než mohl být takže se hádat nebudu.
Re: Čeština
Sedí to tam, nevidím v tom problém. Fascinujou mě lidi, kteří na základě jednoho slova odhadnou "debilitu překladu". Naopak, striktní překlad je obvyklá cesta jak pokokotit překládanou knihu.
Co se týče překladu W3 - skutečně je na spoustě míst děsivý, ale ne z tohohle důvodu... spíš z důvodu faktické nepřesnosti reálií settingu. Např: For Doomhammer! -> Za kladivo zhouby! Z čehož je jasné, že překladatel spíš neví, o čem je řeč, než že by to řemeslně nezvládal.
Re: Vážně?
Seriózně, myslel jsem, že tohle je ten vtip... mimojiné založený ještě na nějaké skryté spojitosti Chucka s Donutilem v dnešním televizním vysílání.
Re: ma pravdu, between znamena dos...
To že angličtina je chudej jazyk je děsnej kyd. Je to přesně naopak. V angličtině je slovní zásoba daleko větší než v češtině a ve spoustě věcí má daleko přesněji nastavená slova pro různé nuance významů.
Usoudit z toho, že between znamená "mezi dvěma" i "uprostřed", že angličtina je chudej jazyk je jako usoudit to samé o češtině, protože zrovinka české "mezi" z pohledu angličana zastupuje i "among" i "between". Takže čeština je patrně taky ukrutně chudej jazyk.
:-)
Zvrhlé.
Nezbývá, než dát +.
Re: tohle mě naučil
Ty filmy jsi dost netrefil, protože zrovna tyhle dva pořád znají i mladý generace. Nicméně se zbylou myšlenkou souhlasím.
Grafity...
"delas grafity jo?"
To bych si tak představil, že dotyčný pracuje tady http://www.grafitnetolice.cz/