Hlášky hodnocené kladně uživatelem „DarkEagle“
<a> Tak co zkouška?
<b> ále...
<b> asi po 5 minutách jsem šel odevzdat 4 papíry (pouze) s mým podpisem a když jsem je pokládal na stůl, tak jsem jen tak prohodil: no co, zkoušky jsou jako ženský, člověk je nemůže udělat všechny a už vůbec ne napoprvé...
<b> a profesor se na mě tak podíval a řekl: to jste na omylu kolego, kdyby byly jako ženy tak se udělají samy nebo je za vás udělá někdo jinej
<a> Proč jsi nebyl ve škole?
<b> Zlomil jsem si ruku.
<a> Jak?
<b> Ladil jsem kytaru.
<a> To jde si při ladění kytary zlomit ruku?
<b> Jo.
<a> Praskla struna?
<b> Jo.
<a> A to ti zlomilo ruku?
<b> Ne, lekl jsem se a jak jsem byl u PC tak jsem na sebe shodil monitor, ale né LCD. Ten starej tlustej a těžkej.
<a> Takhle jsi si zlomil ruku.
<b> Jo, ale noha dopadla hůř.
<a> Jak?
<b> Letěl jsem za rodičema a v tom spěchu sem sebou švihl na schodech.
<a> víš jak máme ve škole ty automaty na pití, který když zmáčknes ti vypadne 20cka, petikoruna a pořád takhle dokola ? :-D
<b> jasný vždycky to zkoušim
<a> sem to dneska zkoušel a vypadávali penízky a přišel tam školník a řiká: "Hele, nech to taky ostatním" :-D
Komentář: Fair play
<a> nechápu, proč ti to kopírování mezi dvěma částma rozdělenýho disku trvá tak dlouho
<b> to přesouvej ne?
<a> jak jako?
<b> no v total commanderu dáš "přejmenovat/přesunout", ono si to vybraný soubory jen označí a na disk si to napíše něco ve smyslu "odteď to patří a tam a tam" a trvá to asi tak vteřinu, kdežto při kopírování se ty nuly a jedničky musej prostě znovu napsat... tady se ti srovnaj až někdy při defragmentaci
<a> takže jestli tomu dobře rozumim, tak při kopírování v průzkumníku musim čekat hned, zatimco při přesouvání v TC jsem hned vysmátej, ale počkam si potom...
<a> ten TC je teda vlastně taková sociální demokracie...
<a> Dneska je prvního, víš co to znamená?
<b> Shánět chlapa? ;)
<a> Odečíst elektřinu, vyměnit povlaky, zamýst na chodbě, ...
<a> by mě zajímalo, jak to dělaj poský ema
<a> jestli jako píšou "v" místo "w", nebo jak...
<a> berem zinok, železo, striebro, no a teraz mi predpísali už aj kalcium
<a> čo len zo mňa bude...
<b> Ironman
<a> ty kokoteee!!
<b> co se děje ??
<a> hej ty kokot, ty si celkem odvážnej že sis na FB napsal status "dnes opravdu krásný výhled při hodině AJ na slečny profesorky poprsí"
<b> tak nebudu lhát ne, klid, nemá to jak zjistit
<a> že ne ?? máš tělocvikáře v přátelích, a on s ní teď něco má
<b> to si děláš prdel ne ???? ... jdu to radši smazat
<a> už nemusíš, tělocvikář dal "líbí se mi"
Komentář: <b> má od té doby za 4 z TV , a z AJ za 1
<a> zdar ty umíš německy že jo?
<b> zdar j umim co potřebuješ
<a> mam tady takovej překladatelskej oříšek... jak by si přeložil výraz Vogelraucher?
<b> doslovnej nebo volnej překlad?
<a> oba :-D
<b> no tak doslovnej by byl něoc jako kuřič ptáků
<a> a volnej?
<b> hulibrk :D