Hlášky hodnocené kladně uživatelem „Gery“
<a> podávám trestní oznámení na neznámého pachatele za pokus o vraždu. Včera se zdržoval na zahradě u <b>, byl převlečen v litrové láhvi na které bylo napsáno Johny Walker, komplicem byla zřejmě žena, mladší, tmavší barvy kůže, na čele měla napsáno Coca Cola. Vražedným nástrojem se měla stát sklenička s objemem cca 0,3 l
23:17 <a> dneska uz ten level asi nedoexpim
23:17 <b> sem ti to rikal
23:18 <a> vypada to ze to stihnu zitra brzo k ranu :))
Komentář: zavislaci...
<a> by mě zajímalo, jak to dělaj poský ema
<a> jestli jako píšou "v" místo "w", nebo jak...
<Wattril> Proč si včera nepřijel? Byla prdel
<Snapyy11> Čekal sem že mě zaveze tatík, ale když sem se ho zeptal jestli mě může někam odvézt tak šel k ledničce loknul si piva a řek že nemůže řídit...
<Wattril> :D:D:D tak to chápu :D:D:D
Komentář: po super lan party bez super hráče:-)
<a> berem zinok, železo, striebro, no a teraz mi predpísali už aj kalcium
<a> čo len zo mňa bude...
<b> Ironman
<a> ty kokoteee!!
<b> co se děje ??
<a> hej ty kokot, ty si celkem odvážnej že sis na FB napsal status "dnes opravdu krásný výhled při hodině AJ na slečny profesorky poprsí"
<b> tak nebudu lhát ne, klid, nemá to jak zjistit
<a> že ne ?? máš tělocvikáře v přátelích, a on s ní teď něco má
<b> to si děláš prdel ne ???? ... jdu to radši smazat
<a> už nemusíš, tělocvikář dal "líbí se mi"
Komentář: <b> má od té doby za 4 z TV , a z AJ za 1
<A> Teď jsem četl článek o novém léku na předčasnou ejakulaci. A mimojiné tam píšou:
<A> Jedná se o látku ze skupiny rychle účinkujících léků běžně používaných k léčbě deprese a úzkosti. Proto by pilulku neměli užívat lidé, kteří se s podobnými problémy léčí.
<A> Ty vole a co když budeš trpět depresemi z toho, že předčasně ejakuluješ?
<a> tak sem si zalamoval
<a> chtěl sem se dostat do toho řádku s adresou bez myši..
<a> tak zkoušim.. F4.. Shift+F4.. Alt+F4 :)))
<b> :-D
<a> jen sem stihl špitnout "ne-e" a firefox nikde :-E
Komentář: :-(
<a> zdar ty umíš německy že jo?
<b> zdar j umim co potřebuješ
<a> mam tady takovej překladatelskej oříšek... jak by si přeložil výraz Vogelraucher?
<b> doslovnej nebo volnej překlad?
<a> oba :-D
<b> no tak doslovnej by byl něoc jako kuřič ptáků
<a> a volnej?
<b> hulibrk :D